Search

【「你也太丟臉了吧!」的日文怎麼說?】
.
情けない(nasakenai)/丟臉...

  • Share this:

【「你也太丟臉了吧!」的日文怎麼說?】
.
情けない(nasakenai)/丟臉(diū liǎn)
.
日文的「情けない」是指丟臉,也可以說恥ずかしい。但情けない聽起來比較嚴重,有一種失望的感覺。
例句:
・そんなことをして、恥ずかしいと思わないの?
(你這樣做不覺得很丟臉嗎?)
・小学生でもできることを自分ができないなんて、本当に情けない。
(連國小生都會做的事,我竟然不會做,真的覺得很丟臉。)
.
中国語の「丟臉」は、日本語の情けない、恥ずかしいと同じ意味で使うことができます。その他、「丟人現眼」も大体同じ意味ですが、「丟臉」よりも強い言い方なので、人を罵る時にだけ使われます。
例文:
・我剛剛在喜歡的男生面前出糗,真的是丟臉死了!
(さっき好きな男の人の前でどじってしまって、ほんとに恥ずかしかった)
・你夠了沒!你不要在這裡丟人現眼了好嗎!
(いい加減にして!みんなの前でこんな情けないことをやめなさい!)
.
Y:脚(あし)が痛(いた)いよ〜ねえどっか座(すわ)らない?
(我腳好酸喔,有沒有哪裡可以坐一下啊?)
M:あそこにスタバあるよ!中(なか)入(はい)って座(すわ)ろ〜
(那裡有星巴克欸!我們去裡面坐一下吧~)
Y:やだよ〜そしたらコーヒー買(か)わなきゃいけないでしょ、
お金もったいないよ〜
(不要拉,這樣就要買咖啡欸,我不想要浪費錢!)
M:大丈夫(だいじょうぶ)大丈夫(だいじょうぶ)!とりあえずついてきて!
(沒問題,總之跟著我就是了!)
(在星巴克)
Y:ねえ〜なにしてるの?なんで人(ひと)が飲(の)み終(お)わったコップを机(つくえ)に置(お)いてるの?
(欸欸欸~你在幹嘛?為什麼要把別人喝完的空杯子放在桌上啊!)
M:これなら買(か)ったように見(み)えるよ!頭(あたま)いいでしょ〜
(這樣就可以假裝是我們買的啊!很聰明吧!)
Y:この歳(とし)にもなってそんなことして!情(なさ)けないなあ〜!
(都這個年紀了還做這種事,也太丟臉了吧!)


Tags:

About author
not provided
一個台灣人跟一個日本人,每天一段有趣的對話,一起學日文。 台湾人と日本人によるアカウント。毎日ひとつ、クスッと笑える会話で中国語を学びましょう!
View all posts